Tradução Certificada nos EUA x Tradução Juramentada do Brasil

Adquirir uma Tradução Certificada nos EUA é um desafio comum para pessoas com relações oficiais com o país norte-americano. Por isso, é muito importante conhecer as diferenças e equivalências em relação à tradução juramentada do Brasil.

Entenda quais são as diferenças entre a tradução certificada e tradução juramentada.

Para que serve uma tradução juramentada?

Uma tradução juramentada no Brasil serve para oficializar um documento na língua portuguesa. Livros, artigos, músicas e outros tipos de textos por escrito podem ser traduzidos de forma livre e comercializados sem prejuízos ao autor e consumidor. Contudo, em relação a documentos, a legislação é um pouco diferente.

Qualquer documento emitido fora do Brasil precisa ser traduzido a fim de se tornar legalizado em língua portuguesa. Para isso, é preciso que seja feita uma tradução juramentada.

No Brasil, as traduções juramentas devem ser realizadas e assinadas por um tradutor público. O tradutor público é um profissional certificado pela junta comercial do estado, geralmente concursado, capaz de certificar a tradução de um documento nos idiomas para os quais ele está habilitado a trabalhar.

O que é uma Tradução Certificada nos EUA?

Em termos de validade, a certified translation (tradução certificada) nos EUA é equivalente à tradução juramentada no Brasil.

A diferença é que ela pode ser realizada e assinada por um tradutor não juramentado ou agência de tradução, e contém um selo de um profissional licenciado pelos EUA, o Notário Público, que reconhece a assinatura do tradutor no documento e atesta a autenticidade da tradução.

O que é um Notário Público?

O Notary Public, ou notário público, seria o equivalente a um tabelião no Brasil. Ele é um oficial nomeado pelos governos estaduais dos Estados Unidos para servir como testemunha imparcial no processo de certificação de assinaturas. Assim, este profissional reconhece e torna legítima a assinatura de uma tradução de um documento estrangeiro em todo o território Norte-americano.

Quando você pode precisar de uma tradução certificada?

Em caso de mudança definitiva para os Estados Unidos, as autoridades imigratórias só reconhecerão como oficiais os documentos traduzidos e certificados por um Notário Público.

Mas é possível fazer uma viagem de férias, com o visto de turista, sem ter de levar nenhum documento com tradução certificada aos Estados Unidos. Todas as informações podem sobre este tipo de visto podem ser encontradas no site do consulado americano. No entanto, em outras situações, como aplicação para residência definitiva ou temporária, visto de trabalho, EB-1 e EB-2, Green Card ou pedido de cidadania, haverá sempre a necessidade de realizar a tradução certificada.

Quais documentos são necessários traduzir?

Naturalmente, isso dependerá da finalidade para a qual você precisará da tradução. Em geral, os documentos mais requisitados são:

  • Certidão de casamento;
  • Certidão de óbito;
  • Históricos escolares;
  • Diplomas de graduação e pós-graduação;
  • Cartas de referência
  • Arquivos médicos;
  • Contratos;
  • Processos em tribunais.

A tradução feita em inglês em outro país vale para os EUA?  

Não. Por não haver um órgão governamental que habilite tradutores públicos, como é o caso das juntas comerciais dos estados para a tradução juramentada no Brasil, todos os documentos oficiais que não forem originalmente escritos em inglês deverão ter sua autenticidade reconhecida por um Notário Público licenciado nos EUA, por mais que o seu documento traduzido para o inglês já tenha sido reconhecido em algum outro país.

Há alternativa para a tradução certificada nos EUA?

Para fins jurídicos, qualquer documento estrangeiro que não tiver sido traduzido de forma certificada não possui validade em território norte-americano. Por isso, caso você esteja dando início ao seu processo de imigração, é importante se planejar e procurar tradutores ou empresas de tradução que trabalhem com tradução certificada. No Brasil, a maioria das empresas oferece apenas a opção de tradução juramentada, portanto esteja atento para não escolher o tipo de tradução equivocado e acabar tendo problemas com as autoridades imigratórias.

A Sintropia Traduções oferece o serviço de Tradução Certificada nos EUA em até 24 horas, bem como o de tradução juramentada. Para saber mais, entre em contato conosco, peça um orçamento e tire suas dúvidas! Estamos prontos para atendê-lo!